Expert-led agency for Life Sciences & software localization

Life Sciences translation & software localization—built for precision, compliance, and scale.

Reliabl&Sqillz delivers premium translation and localization for high-stakes industries—where accuracy, clarity, and auditability matter. Our two core specialisms are Life Sciences & regulated content and Software/IT localization (including UI translation and UX microcopy translation), across English, Dutch and Spanish.

12+ years professional experience High-volume delivery with senior oversight Human-led QA frameworks Terminology consistency & risk-aware delivery

Services

Agency-grade delivery with contractor-level expertise—built around two core pillars: Life Sciences / regulated content and Software / IT localization.
Specialist coverage for software UI, UX microcopy, and release-cycle localization.

Translation & Localization

Professional translation and market-ready localization across EN/NL/ES with tone, intent and terminology control.

Life Sciences & Regulated Content

Pharma, medical devices, clinical trials and medical records—delivered with compliance awareness and validation-ready precision.

Software & IT Localization

Extensive experience translating and localizing UI strings, product UX microcopy, system messages, release notes, and technical documentation—built for consistency, brevity, and in-product clarity.

Linguistic QA & Review

Senior-level review, QA checks, style guide adherence, and multi-layer quality workflows for agencies and end clients.

AI Localization & Language Evaluation

Human-led evaluation of model output quality, multilingual intent recognition, conversational flow testing, and prompt refinement.

Terminology Management

Termbase strategy, controlled language support and consistency checks to reduce risk and improve repeatability.

Why Reliabl&Sqillz

We combine senior linguist expertise with agency scalability—so you get speed without sacrificing accuracy.

  • 12+ years of professional linguistics experience across Life Sciences, technical and legal domains.
  • Proven delivery at scale in regulated content—supported by senior QA and terminology control.
  • Release-ready software localization with hands-on experience in UI translation, UX microcopy, and product release cycles.
  • AI-aware workflows with human-led quality frameworks and practical AI output evaluation.
  • Agency fit: we integrate into your CAT tools, QA tooling, and multi-step review processes.
Trados Studio MultiTerm memoQ Memsource xBench Passolo

Quality process

Designed to reduce risk, increase consistency, and keep stakeholders aligned.

  • 1) Intake & context: audience, usage, regulatory sensitivity, formatting constraints.
  • 2) Terminology alignment: termbase setup, preferred terms, forbidden terms, consistency rules.
  • 3) Translation/localization: meaning-first accuracy plus natural target-language readability.
  • 4) Senior linguistic QA: checks for numbers, terminology, ambiguity, and compliance tone.
  • 5) Release-cycle readiness: UI length constraints, consistency across screens, regression-safe wording.
  • 6) Delivery: clean files, tracked decisions, and clear queries where source risk exists.

Need a specific workflow? We can match your style guides, QA checklists, and validation requirements.

Industries

Deep experience in regulated and technical domains—especially Life Sciences and software localization—plus high-volume QA environments.

Life Sciences & Medical

Pharmaceuticals, medical devices, clinical trials, and medical records with compliance-aware delivery.

Software, UI & UX Localization

Software localization services for UI strings, UX microcopy, menus, error messages, onboarding flows, feature copy, and documentation—consistent across platforms and releases.

AI & Language Technology

AI language evaluation, multilingual QA, prompt optimization, intent recognition testing, and conversational UX quality.

Legal & Regulatory

Contracts, GDPR, IP and patents—terminology precision and risk-aware phrasing.

Media & High-Volume QA

Subtitle and metadata QC in fast-paced environments with strict style guides and multi-layer QA workflows.

Technical Documentation

Software and industrial documentation translated for clarity, consistency, and end-user usability.

Finance / Insurance / Fintech

Clear, consistent language for customer-facing and internal documentation in risk-sensitive contexts.

E-commerce & Product Content

Product pages, UX copy, FAQs, policies, onboarding emails, and support content—optimized for clarity, conversion, and brand consistency.

Languages

Professional delivery across three core languages, in all directions.

  • English ↔ Dutch
  • English ↔ Spanish
  • Dutch ↔ Spanish

International client-ready workflows.

What you get

  • Precision-first: meaning, numbers, units, and terminology handled with care.
  • Regulated-ready: tone, clarity and risk-aware decisions where compliance matters.
  • Release-ready localization: UI length constraints, consistent terminology, stable style decisions.
  • Senior accountability: deliberate decisions and QA-driven delivery.

Request a quote

Send your message and we’ll respond with next steps. For fastest turnaround, include word count, file type, deadline, and any termbase/style guide requirements.

WhatsApp

Your message will be sent securely and we’ll get back to you shortly.